Pregunta:
¿Se hacía referencia a los tíos por su apellido en la Inglaterra victoriana?
onigame
2013-12-25 12:43:17 UTC
view on stackexchange narkive permalink

¡Feliz Navidad a todos! Y hablando de Navidad ...

En la novela de Charles Dickens, Un cuento de Navidad , el personaje principal Ebeneezer Scrooge es mencionado varias veces por otros como "Tío Scrooge", incluyendo su sobrino Fred. Sin embargo, Scrooge es el apellido del personaje.

En el uso del inglés moderno, parece que generalmente se hace referencia a los tíos y tías por su nombre de pila; escuchar "tío Tom" o "tía Em" es mucho más natural. que "Uncle Travers" o "Aunt Brown".

Sin embargo, la denominación "Uncle Scrooge" aparece seis veces en A Christmas Carol y "Uncle Ebeneezer" cero veces.

¿Estaba Charles Dickens siguiendo la norma de la dirección familiar victoriana al escribir Un cuento de Navidad , con la costumbre cambiando a lo largo de las décadas? ¿O la tradición no ha cambiado y Charles Dickens estaba retratando un discurso poco ortodoxo?

I don't have an answer for you, but since most 19th century writings are out of copyright, it should be pretty easy to amass a small dataset from Project Gutenberg - take some [prolific and prominent writers](http://en.wikipedia.org/wiki/Category:19th-century_British_novelists), download their work, and run a search for "Uncle" and "Aunt". That should give you a rough idea.
Interesting question. Note that there may be a difference between British and American custom with respect to this issue. The Brits among us will surely be helpful in elucidating that.
Sospecho que, a ambos lados del charco, la clase tiene mucho más que ver con el uso preferido que con la nacionalidad. Parte de la razón por la que Dickens usó "tío Scrooge" en lugar de "tío Ebenezeer" habría sido para enfatizar la naturaleza retraída de su relación con su sobrino: ¡ni siquiera eran por el nombre de pila todavía!
Dos respuestas:
TheHonRose
2014-11-14 08:18:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Solo puedo responder desde una perspectiva británica, pero creo que la respuesta es ciertamente "sí". Jane Eyre siempre se refiere a su tía como "Sra. Reed" y se dirige a ella como "tía Reed". Los nombres de pila se usaban con mucha menos frecuencia en la sociedad victoriana: los hombres y los niños de las escuelas públicas (escuelas privadas para lectores estadounidenses) se dirigían casi universalmente por sus apellidos, mientras que las mujeres se referían a "Miss" o "Mrs" X, incluso si relacionados, por ejemplo, mi hermana Lady Smith o mi tía Jones. En una novela victoriana, lo siento, intentaré encontrar la referencia, una condesa se refiere a su hijo mayor por su título de cortesía, no por su nombre. En las novelas de Barchester, la Sra. Proudie se dirige regularmente a su esposo llamándolo "Obispo". Usar un nombre, particularmente en relación con un pariente mayor, se habría considerado una falta de respeto escandalosa.

Me temo que no puedo responder por el uso de EE. UU., que bien puede haber sido menos formal. Espero que esto ayude.

+1 - mi escuela primaria obsesionada con la tradición * todavía * ¡hace esto del apellido!
Hasta donde yo sé, esta es la respuesta correcta. Ahora, si tan solo pudiera hacer que mi esposa e hijos se dirigieran a mí como "Obispo" o "Profesor". :)
@paulgarrett ¡Sigue soñando! ;-)
Joe
2014-11-14 08:26:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Una vez más, Google Ngrams está al rescate.

Tanto el británico como el inglés americano muestran un muy fuerte preferencia por el "tío John" sobre el "tío Smith" durante la época victoriana.

Los Ngrams ciertamente * muestran una preferencia muy fuerte por * Tío John * sobre * Tío Smith. Pero, ¿cómo se relaciona eso con la pregunta?
Creo que quieres una relación cruzada, algo como (tío john) * (smith) / [(john) * (tío smith)].
Nunca había oído hablar de Ngrams antes, así que gracias por eso, ¡ahora solo tengo que averiguar cómo usarlo! Sin embargo, no veo cómo una correlación entre "Tío Smith" y "Tío John" ayudaría a calcular la frecuencia general entre "Tío + apellido" y "Tío + nombre".


Esta pregunta y respuesta fue traducida automáticamente del idioma inglés.El contenido original está disponible en stackexchange, a quien agradecemos la licencia cc by-sa 3.0 bajo la que se distribuye.
Loading...