Pregunta:
¿Hay casos confirmados en los que un país cambió su idioma sin ser conquistado?
Wladimir Palant
2011-10-24 22:45:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pensé en esta pregunta y me pregunté: ¿Hay algún caso conocido en el que un país haya cambiado a un idioma diferente que no sea por haber sido conquistado? Si algún país alguna vez hiciera esto, estaría muy interesado en saber exactamente cómo lo implementaron.

Lo que se me ocurrió:

  • Los mongoles que conquistaron China y hasta cierto punto Las tribus germánicas que conquistaron Roma se apoderaron del idioma del país que conquistaron. Pero simplemente se asimilaron con la población nativa, no trajeron el nuevo idioma a su país de origen.
  • El danés solía ser el idioma de la clase alta noruega. Sin embargo, fue cuando Noruega estaba en una unión con Dinamarca, por lo que esencialmente eran el mismo país. Y el danés era el idioma oficial de ese país, mientras que el noruego no lo era (no es que ninguno de los dialectos noruegos fuera aceptado como el idioma noruego).
  • Hebreo en el idioma moderno Israel es esencialmente un idioma artificial. Sin embargo, fue creado para tener un idioma común donde antes no había ninguno, los judíos que llegaron a Israel hablaban muchos idiomas diferentes. Así que no es como si todo el país cambiara de un idioma a otro. Por supuesto, muchos otros países pasaron por un proceso similar (aunque menos radical), p. el alemán moderno (alto alemán) es solo uno de los muchos dialectos que existían en Alemania (y algunos todavía existen).

Así que Japón consideró que todo el país se cambiara al inglés. ¿Algún país realmente hizo algo como esto?

Sé que China ha tratado de imponer un dialecto, pero no sé qué tan bien va.
@DForck42: Eso sería similar a Israel: crear un lenguaje común donde no lo había. Muchos países pasaron por esto, p. Ej. Alemania (el alto alemán es solo uno de los muchos dialectos). Pero eso no es realmente lo que estoy buscando.
No lo creo, por eso lo agregué como comentario.
Teniendo en cuenta que China todavía tiene muchos dialectos, diría que no tan bien. Rehicieron los caracteres bajo Mao para simplificarlos, por lo que hoy en día hay mandarín simplificado y tradicional. Sé que es mucho, pero probablemente podrías mirar algunos de los países que salieron del colonialismo en África o el sudeste asiático para ver si volvieron a su idioma original.
China rehizo su lenguaje escrito con nuevos caracteres simplificados, también rehizo la ortografía de las palabras transliteradas usando el alfabeto latino formando Pinyin. En China existen dialectos regionales e incluso lenguas minoritarias, como el mongol y el tibetano. Existe un movimiento para asegurar que todos aprendan mandarín (Putonghua - "Hablar correctamente"), sin embargo, esto es además, no en lugar de los idiomas locales. Enseñé en una escuela en Mongolia Interior donde todas las clases se daban en mongol y el mandarín se enseñaba como segundo idioma.
La China comunista ha ejercido y sigue ejerciendo una fuerte opresión contra sus minorías tibetana, mongola y uigur. Además, hay una invasión interna de esas regiones por parte de los mandarines planificada por el gobierno (y sabemos lo numerosos que son), por lo que esas personas minoritarias son minoría en su propio país.
Esto parece difícil de definir, ya que "conquista" podría usarse en un sentido estricto o más expansivo. ¿Fueron los inuit "conquistados" por los británicos? ¿Los comunistas chinos "conquistaron" el territorio que ahora llamamos China?
@BenCrowell: Sí, los inuit definitivamente fueron conquistados aunque no hubo conflicto militar. En cuanto a los comunistas chinos, ese fue un conflicto puramente interno, a diferencia de la adquisición por parte de China de la mayoría de sus territorios, por ejemplo.
Catorce respuestas:
#1
+49
Rincewind42
2011-10-25 11:51:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Escocia ha cambiado gradualmente a usar el inglés sin ser conquistada por Inglaterra. Ahora moderaré un poco el hecho de que ha habido gente de habla inglesa viviendo en Escocia tanto tiempo como en Inglaterra. Los anglosajones se asentaron en el sureste de Escocia y en el noreste de Inglaterra. Sin embargo, el inglés no se convirtió en el idioma mayoritario durante cientos de años después de eso.

Escocia tenía varios idiomas nativos, como gaélico escocés, pictish, un idioma Brythonic similar al galés, y también algunos hablantes de nórdico o norn. Los Angles trajeron el inglés antiguo. El libro de Magnus Magnusson "Escocia, la historia de una nación" tiene un mapa de esta distribución en la página 35.

El inglés antiguo cambió a inglés medio y luego se dividió para convertirse en escocés e inglés moderno. A finales de la Edad Media, solo quedaban tres idiomas. Gaélico, escocés y una pequeña minoría de habla inglesa. ( Mapa de idiomas en Escocia alrededor de 1400)

Después de la Unión de coronas y la última Unión de parlamentos, el inglés moderno comenzó a aumentar en uso y escocés y gaélico se marchitó. Sin embargo, la Unión no fue una invasión. Escocia nunca fue conquistada por los ingleses. De hecho todo lo contrario. El rey escocés heredó la corona inglesa.

Hoy casi nadie usa escoceses. En su lugar, utilizan el inglés escocés con algunos golpes de escocés. Hay un pequeño grupo de hablantes de gaélico, pero no se acerca al número de hace apenas 200 años. Wikipedia da números de 297,823 hablantes (18.5% de la población total) en 1800 y solo 58,652 (1.2%) hoy. Por lo tanto, diría que Escocia ha cambiado su idioma sin ser conquistada.

Mongolia sería un candidato para una segunda respuesta. Mongolia se separó de China a principios del siglo XX. En eso, usaron una mezcla de mongol y chino (mandarín) y un poco de tibetano. Tenían su propia escritura mongol para escribir. Sin embargo, hoy si viaja a Mongolia, verá poco uso de la escritura mongol. Fue reemplazado por la escritura cirílica rusa. La fuerte influencia de la Unión Soviética, que limitaba con Mongolia, provocó un cambio en la lengua escrita de la zona. Sin embargo, aunque la Unión Soviética tuvo una fuerte influencia, Mongolia siempre fue un estado nacional independiente y nunca fue conquistada por la URSS. Hoy en día, la escritura mongol solo se ve generalmente en Mongolia Interior, dentro de China. Mongolia exterior cambió.

Taiwán también sería una tercera respuesta. Este puede ser políticamente polémico dependiendo de cómo veas el estado de Taiwán. Sin embargo, antes de 1949, el chino mandarín era un idioma minoritario en Taiwán. Cuando el gobierno de la República de China se trasladó a Taiwán en 1949, un gran número de refugiados del continente se estableció allí. Hoy en día, el chino mandarín es el idioma mayoritario. Así que oficialmente, el idioma cambió sin invasión.

Algunos taiwaneses no estarán de acuerdo con mi evaluación, ya que consideran que Taiwán siempre ha sido independiente de China y fue asignado al control chino y ocupado después de la Segunda Guerra Mundial. Sin embargo, esa es una opinión minoritaria. Otros no estarán de acuerdo conmigo en el argumento opuesto de que Taiwán no es un país independiente y, por lo tanto, como parte de China, no cuenta.

Singapur será mi cuarto candidato como respuesta. Los idiomas oficiales son el chino, el inglés, el malayo y el tamil. Los dos últimos, malayo y tamil, son las lenguas nativas de la zona. Los ingleses llegaron a través de la conquista y el dominio colonial. Sin embargo, el chino es ahora el idioma más utilizado ( 49,9% de la población total), pero Singapur nunca ha sido conquistado por los chinos. Más bien, una gran afluencia de inmigrantes chinos ha cambiado el equilibrio cultural del país.

Gracias, buena respuesta. El caso de Escocia es similar al de Dinamarca-Noruega, técnicamente Escocia y Gran Bretaña ya eran el mismo país cuando ocurrió el cambio. En cuanto a Mongolia, su independencia de la Unión Soviética era bastante teórica, y cosas como introducir la escritura cirílica es algo que la Unión Soviética haría en los territorios ocupados (Moldavia es otro ejemplo). Finalmente, Taiwán es un escenario interesante del que sé muy poco. Mirando a través de Wikipedia, la historia parece complicada. ¿Qué idioma hablaban antes de 1949?
Ireland & Irish es una situación muy similar. Sin embargo, la narrativa popular es que Irlanda * fue * conquistada por Inglaterra, por lo que podría no aplicarse realmente. Todo depende de cómo definirías 'conquistado'
Taiwán ha sido parte de China durante bastante tiempo, así que no estoy seguro de que cuente aquí. Sería similar a casi cualquier otro territorio de China, aunque en este punto, desde que el gobierno precomunista se ubicó allí, la cultura definitivamente cambió. Mi esposa es de Taiwán, por lo que tenemos muchas conversaciones interesantes sobre esto.
@ Wladimir Palant: Si bien Mongolia fue fuertemente influenciada por la URSS, no fue conquistada por la URSS. Tampoco era una parte real de la URSS. Mongolia se diferencia de los estados exsoviéticos como Kazajstán o Georgia, que formaban parte de la URSS. Mongolia se puede comparar más con los estados de Europa del Este o con Corea del Norte. Muy influenciado por la URSS, pero no dentro de ella.
@MichaelF Como dije en mi respuesta, el estatus de Taiwán es uno de gran debate político. La República Popular de China y los partidos de la Alianza Pan Azul de la República de China estarán de acuerdo con usted, sin embargo, muchas otras personas no estarán de acuerdo. La isla ha sido controlada por los japoneses (1895-1945), el Reino de Tungning (1662-1683), el control parcial holandés (1544-1662), el Reino parcial de Middag (alrededor de 1540-1544). Sólo en los períodos 1683-1895 y 1945-1949 Taiwán fue parte de China. Sin embargo, el calificativo para una respuesta a la pregunta: el cambio de idioma al mandarín fue posterior a 1949.
Buena respuesta ... quizás le vendría bien con más fuentes, pero en lo que a mí respecta, toda la información es precisa aquí. :-)
@Rincewind42: Como dije - * teóricamente * Mongolia era un país independiente. * Prácticamente * sin embargo, solo muy pocos países del Pacto de Varsovia eran verdaderamente independientes, la mayoría fueron tratados como repúblicas soviéticas; eso es simplemente una forma moderna de conquista.
@Rincewind42: Muy buen comentario sobre la "gran afluencia de inmigrantes", parece que es la única forma en que el idioma de un país podría cambiar de manera realista.
Buena lista, pero falta el ejemplo más grande: el Imperio Romano cambió el idioma de la clase dominante del latín al griego durante su existencia.
@Martin Sojka, si tiene referencias, agréguelo como su propia respuesta a continuación. Personalmente, eso está fuera de mi área de especialización.
@WladimirPalant: Si la posición de los países del Pacto de Varsovia cuenta como "conquistada", entonces Escocia fue "conquistada" por Inglaterra después de la adhesión de Jacobo VI y yo. Es decir, el país más débil podría hacer lo que quisiera siempre que el país más fuerte quisiera. eso.
@Anschel Schaffer-Cohen. No creo que Escocia pueda compararse con los países del Pacto de Varsovia durante la guerra fría. Durante la Segunda Guerra Mundial, Europa del Este fue conquistada primero por los alemanes y luego conquistada / liberada por los rusos. Los soldados marcharon por las calles. La posición de Escocia fue bastante diferente. Escocia podría compararse mejor con Virginia y otros estados del sur al unirse voluntariamente a una unión que luego se volvió desagradable pero que no pudo separarse.
Tamil nunca fue nativo de Singapur. Podría decirse que el malayo era nativo, pero cuando llegaron los británicos, quizás solo había unos pocos cientos de habitantes en Singapur. De modo que Singapur, antes de la llegada de los británicos en 1819, era apenas una aldea, mucho menos un país. (Aunque en épocas anteriores tenía una población más grande).
Escocia no conquistada? ¿Múltiples guerras de independencia, tener tu piedra de coronación literalmente tomada por otra gente y dejar de existir realmente como un reino a pesar de todo?
También haría una pequeña excepción de "Escocia cambió al inglés" ... ¿ha ESCUCHADO a alguno de nosotros? No puedo entender a mi propio padre, la mitad del tiempo.
@Axelrod Si lee más que la primera frase, es posible que encuentre la respuesta. Para repetirme, los escoceses han estado hablando inglés tanto tiempo como los ingleses han estado hablando inglés. Ha habido escoceses de habla inglesa en Escocia durante cientos de años antes de que llegara Edward Longshanks. En segundo lugar, el inglés no se expandió en Escocia debido a las guerras. La propagación del inglés a las tierras altas y las islas se produjo en gran parte a finales del siglo XVIII y en el siglo XIX, debido a los cambios socio-económicos, las poblaciones cambiantes, la Ilustración, etc.
@CGCampbell Por supuesto, he incluido a uno de ustedes "nosotros". Cada vez que abro mi propia boca.
@CGCampbell Los escoceses tienen acento. También los Scousers en Liverpool. También lo hacen los galeses. También los jamaicanos. ¿Has escuchado alguna vez un acento tejano? Sin embargo, tenga en cuenta que las palabras que escribimos son casi universalmente las mismas en todas partes. Escocia hoy tiene tres idiomas. Inglés gaélico, escocés y escocés. No todos los que tienen acento escocés hablan escocés (aunque todos pueden entenderlo) y aquellos que hablan escocés pueden escribir inglés universalmente con un alto nivel.
El inglés antiguo se introdujo por primera vez a través de la invasión de las tierras bajas por los sajones. Todos los desarrollos posteriores son el resultado de eso y otras invasiones, ya sea de los anglosajones, los vikingos o los ingleses.
¿Contaría [Frisia] (https://en.wikipedia.org/wiki/Friesland)?
Mongolia es irrelevante aquí: el 95% de la población habla mongol. Todo lo que importaron de la Unión Soviética fue un sistema de escritura.
@Rory https: // en.wikipedia.org / wiki / Norman_invasion_of_Ireland me parece suficientemente conquistador ..
Con respecto a Taiwán y el uso del mandarín, le sugiero que lea "Formosa traicionada"
Se podría argumentar que en la mayoría de estos casos el país fue conquistado "culturalmente".
@Axelord No, no conquistado. Ganamos nuestras Guerras de Independencia (de manera integral) y entramos en una Unión de igual estatus con Inglaterra. Según su argumento, Inglaterra dejó de existir como país. Estás traicionando tu anglocentrismo.
#2
+30
Martin Sojka
2011-10-30 18:49:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

El Imperio Romano , en sus inicios bajo los emperadores Julio César (44 a. C.) y Augusto (27 a. C.) tenía el latín como idioma principal, y el que hablaban sus élites y líderes. Al final de la misma, con la toma de Constantinopla por los otomanos en 1453, el idioma predominante de las élites era el griego. El cambio principal se produjo bajo el emperador Heraclio (610 a 641), cuyas reformas al tomar el trono incluyeron la introducción del griego como idioma oficial.

Te refieres al Imperio Bizantino, ¿verdad? Dado que este imperio no incluía a Roma, pero estaba fuertemente influenciado por Grecia (que en realidad era parte de él), este cambio es menos sorprendente.
@Wladimir Palant: Me refiero a la parte oriental del Imperio Romano, que más tarde (a partir del siglo XVI, unos buenos 100 años después de su caída) se llamó comúnmente el "Imperio Bizantino", sí.
@MartinSojka, te refieres al siglo VI, no al XVI. En cuanto al resto, estoy de acuerdo en que era romano: la clase alta del Imperio Romano de Oriente era romana, los libros de derecho, comunes con la parte occidental, estaban escritos en latín, mucha comunicación estaba en latín, etc. En algún momento, sin embargo, el funcionario El idioma se cambió al griego, que era el idioma de facto de la mayoría de la población.
@Michael: Me refiero al siglo XVI. Específicamente en 1557, el año en que Hieronymus Wolf publicó su "Corpus Historiæ Byzantinæ".
@Michael: Como * Bizantino * es una palabra de finales del siglo XVI en inglés, parece que Martin tiene razón: https://www.google.ca/#q=etymology+of+byzantine
La mitad oriental del Imperio Romano y su sucesor bizantino siempre tuvieron el griego como idioma principal de su población. Incluso en el Levante y Oriente Medio, el griego era una lengua franca. El latín solo se pegó a las élites de la capital y rápidamente recayó una vez que Roma dejó de dominar.
@Wladimir Palant el imperio bajo Heraclio DID incluyó a Roma.
La parte oriental del Imperio Romano nunca dejó de hablar Grecia. Cuando ocurrió el cambio al griego, fue solo un reconocimiento pragmático de esa realidad.
#3
+12
JTM
2014-08-16 03:32:23 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Muchos países han cambiado sus idiomas oficiales.

Sudáfrica tenía dos idiomas oficiales (afrikáans e inglés) antes de 1994 y ahora tiene 11.

Bolivia solía tener un solo idioma oficial (español), pero ahora tiene 37 ( sí, 37).

Ruanda pasó de tener francés y kinyarwanda como idiomas oficiales a tener inglés y kinyarwanda, y ahora tiene inglés, francés y kinyarwanda.

En los EE. UU., Luisiana pasó de ser francófona cuando ganó la condición de estado a convertirse en bilingüe y luego, en la década de 1920, prohibió el francés por completo, antes de intentar restaurarlo en los últimos años.

Puede encontrar muchos otros ejemplos si mira a su alrededor.

Yo no llamaría a eso "cambiado", eso es agregar más.
+1 para Luisiana y Ruanda; los otros ejemplos son menos relevantes.
La Unión Sudafricana establecida en 1910 tenía el inglés y el holandés como idiomas oficiales. Esto se cambió en 1925, donde se agregó afrikaans como una forma de holandés. En 1986, se descartó toda mención al holandés.
#4
+11
Greg
2015-05-18 17:22:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

¿Qué hay del Sacro Imperio Romano?

José II (Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, Rey de Alemania, etc.) cambió el idioma del Imperio al alemán en 1781 (Patente de Tolerancia), del latín y, a veces, de los idiomas locales.

Aquí está la cuestión: hay una suposición anacrónica inherente en la pregunta sobre el idioma de un país. Antes del siglo XX, sin educación pública, sin medios de comunicación o incluso alfabetización general, la gente hablaba lo que quería. El idioma de un país se formalizó solo en cosas como el idioma de las oficinas administrativas, el mando militar y demás. El 99% de la población no necesitaba hablarlos en más de un nivel elemental (si es que lo hacía).

Greg: ¿El emperador José II cambió el idioma oficial del Sacro Imperio Romano Germánico por decreto del latín al alemán, o cambió el idioma oficial de sus tierras hereditarias como los Reinos de Hungría, Croacia, Dalmacia y Eslavonia, Rama, Serbia? y Cumania, Galicia y Lodomérica, Bulgaria, Bohemia, etc., la archiducado de Austria, los ducados de Estiria, Carintia y Carniola, Milán, Brabante, Luxemburgo, etc., etc., etc.?
Lo cambió por todas las tierras
#5
+9
Gangnus
2012-02-20 22:06:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Por supuesto, sucedió muchas veces cuando el país fue conquistado, luego obtuvo su libertad y volvió al idioma anterior, que usaba antes de esa última conquista. A veces, el idioma incluso comenzó a cambiar antes de que llegara la verdadera libertad, como en tierras checas en el siglo XIX, cuando comenzaron a aprender su propio idioma casi muerto.

La pregunta la formula, obviamente, una persona que vive en la cultura monolingüe. También hay otros. En la Europa más antigua, la gente solía utilizar muchos idiomas, uno en casa, otro en el pueblo, un tercero en la ciudad, dos más, con los comerciantes. Por ejemplo, en Daguestán incluso ahora hay pueblos, donde se usan 2 idiomas que no se usan en ningún otro lugar. Por supuesto, también conocen 2-3 idiomas más conocidos de Daguestán y ruso. ¿Cómo cuentas a estas personas?

Y la imagen en toda la vieja Europa era como esa. Había muchísimos idiomas en Francia, en Alemania, realmente en cualquier país. No eran dialectos, eran realmente muy diferentes.

+ punto por señalar que muchas partes de Europa son multilingües. Es especialmente cierto para las ciudades que a menudo eran bilingües o trilingües.
Grandes puntos. También hay muchos casos en los que un país, al recuperar la independencia, realiza esfuerzos para revivir el idioma anterior pero, ya sea intencionalmente o no, no elimina por completo el idioma del gobernante anterior. Buenos ejemplos de esto son Irlanda, que ha ralentizado valientemente o incluso detenido el declive del idioma irlandés, pero no es probable que abandone el inglés en el corto plazo, y Noruega, que ha introducido el dialecto Nynorsk (o el idioma según con quién hables) pero no prohibió ni detuvo el uso del Bokmal con sede en Dinamarca.
#6
+9
thorn
2015-05-15 17:05:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En el Gran Ducado de Lituania, el ruteno se convirtió gradualmente en el principal idioma oficial que reemplazó al lituano. Después de que el país se convirtió en parte de la Commonwealth polaco-lituana, el ruteno fue reemplazado por el polaco.

#7
+8
RI Swamp Yankee
2015-05-20 20:24:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

El arameo antiguo fue adoptado como una "lengua franca" por la mayoría de los estados mesopotámicos en el siglo XI. El Imperio neoasirio, una cultura de habla acadia, logró conquistar las ciudades arameas, un importante centro de comercio, desde el principio, que incluyó el exilio interno de la élite aramea en todo el imperio asirio. Esto significaba que la clase dominante y la clase clerical asiria probablemente también hablaran arameo, lo que facilitaba el comercio entre ciudades dentro y fuera del imperio.

Es casi análogo a la élite romana que adoptó el griego después de la conquista de Grecia, excepto que los plebeyos y socios comerciales cercanos también adoptaron la lengua conquistada, mientras que los conquistadores asirios conservaron su propia lengua como lengua principal durante un período de tiempo. mientras. (Y esto se volvería extraño cuando los caldeos tomaran el poder y restablecieran enérgicamente el acadio como el idioma del imperio).

Espero que te refieras a "siglo XI * a.
#8
+7
rerun
2011-10-26 00:48:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Todos los países bajo el dominio romano migraron gradualmente del latín común a sus propios idiomas distintivos. Un ejemplo es el francés, que es una modificación y combinación de galo y latín vulgar. Inglaterra volvió al inglés como lengua oficial de la corte en algún momento del siglo XIII después de 300 años de francés.

¿Podrías ampliar esta respuesta? Por lo que sé, la mayoría de las provincias romanas no usaban el latín como idioma principal, por lo que no migraron exactamente de él. ¿Tiene en mente algún ejemplo en particular? Y el caso de Inglaterra es interesante pero su respuesta carece de detalles y / o referencias.
@WladimirPalant publicación modificada
No contaría al romano. Todos los idiomas de la Tierra cambian gradualmente con el tiempo.
El francés era el idioma de la nobleza inglesa, pero el inglés siempre fue el idioma de las masas. El fervor nacionalista durante la Guerra de los Cien Años también convirtió a los nobles al inglés.
Tanto el francés como el inglés fueron traídos originalmente a Inglaterra a través de la invasión y la conquista.
Incluso si las provincias romanas usaban el latín, de hecho fueron conquistadas por tribus germánicas que mezclaron sus lenguas con las de la región, formando las lenguas romances.
@rerun: Su vínculo con el francés muestra claramente que no vino a Inglaterra "naturalmente", Inglaterra fue realmente conquistada por los franceses. Y Francia tampoco parece ser un ejemplo válido: el latín mezclado con los idiomas de las tribus germánicas invasoras allí.
Inglaterra volvió al inglés sin invasión. El latín se introdujo por invasión, pero las lenguas derivadas son fusiones.
El francés es en realidad de la Langue d'oil (norte) en contraposición a la Langue d'oc (sur). Ambos evolucionaron del latín y el galo, pero el último (oc) fue reemplazado principalmente por la conquista, por lo que el vínculo es bueno pero no directo.
Votar en contra: Ambos casos parecen no encajar bien con las preguntas.
#9
+7
JMVanPelt
2015-05-16 06:39:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Aunque se hablaban muchos idiomas en todo el Imperio Bizantino (o Imperio Romano de Oriente), el idioma de la corte y la administración cambió del latín al griego con el tiempo.

#10
+7
Robert Columbia
2016-09-29 18:12:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Turquía, bajo el liderazgo de Mustafa Kemal Atatürk, introdujo una serie de reformas lingüísticas a través del sistema de educación pública que afectaron seriamente la comprensión de documentos antiguos. Los cambios incluyeron cambios masivos de vocabulario, así como un cambio del alfabeto árabe al romano. Dado que la taxonomía de idiomas siempre está en debate, se puede argumentar razonablemente que un cambio al idioma turco en esta magnitud constituye un cambio a un nuevo idioma, incluso si ese nuevo idioma también se llama turco.

Este cambio difiere de los cambios más graduales que tipificaron las transiciones entre los idiomas clásicos, medievales y modernos (por ejemplo, del latín al francés, del inglés medio al inglés moderno, del nórdico antiguo al danés, etc.) porque fue rápido , deliberado y oficial . Este no fue un proceso social lento de cambios que se filtraron a través de pueblos y aldeas y a través de las clases sociales durante décadas o siglos, sucedió a través de decretos gubernamentales y actualizaciones oficiales del plan de estudios de las escuelas públicas.

#11
+4
ed.hank
2016-12-05 06:33:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Los normandos adoptaron el francés como lengua a pesar de que fueron ellos los que conquistaron.

Y la propia Francia cambió al francés en algún momento, en lugar de usar solo el latín para sus asuntos oficiales.
#12
+1
ZeekLTK
2013-09-30 21:00:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Creo que Alaska también contaría. No puedo imaginar que hubiera muchos (si es que había alguno) angloparlantes viviendo allí antes de que se vendiera a los Estados Unidos en 1867.

Yo diría que la compra encaja en la categoría de 'conquistados' con un poco de estiramiento.
De hecho, habría muchos tramperos de habla inglesa y francesa viviendo allí. Esa fue parte de la razón por la que Estados Unidos terminó comprando la tierra ...
#13
  0
Fedor Steeman
2017-09-12 16:53:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La Unión de Sudáfrica establecida en 1910 tenía el inglés y el holandés como idiomas oficiales. Esto se cambió en 1925, donde se agregó afrikaans como una forma de holandés. En 1986, se descartó toda mención del holandés, por lo que solo era afrikáans. En 1994, se agregaron nueve idiomas nativos.

#14
  0
user2848
2018-04-22 04:25:29 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Hace 100 años, Francia tenía muchos idiomas locales diferentes, como el bretón, un idioma celta. WP dice que hasta 1950, había alrededor de un millón de hablantes nativos de bretón. Hoy en día, el idioma está extinto a todos los efectos prácticos.

Por lo que sé, Breton todavía está lejos de extinguirse. De cualquier manera, el declive de los idiomas "menores" cuando el idioma oficial del país es diferente es un caso bastante común. Por lo general, hay una historia de conquista que ha llevado a que el otro idioma sea más aceptado en todo el país.


Esta pregunta y respuesta fue traducida automáticamente del idioma inglés.El contenido original está disponible en stackexchange, a quien agradecemos la licencia cc by-sa 3.0 bajo la que se distribuye.
Loading...